譯者的三階段翻譯品管流程:邊翻譯邊校稿、全文潤稿、通篇調整 在翻譯流程的分工上,通常除了負責翻譯的譯者之外,還有負責後續校稿與潤稿的人員。而立言翻譯認為,不論是翻譯社內部的全職譯者,或者是兼職的自由譯者,都要能夠有效掌握自己的翻譯品質,而不是將品管的工作移交給後續的校稿或潤稿人員。閱讀全文... 送出新留言 Tags: 翻譯, 立言文化
如何查公司的正式英文名稱? 譯者在中翻英時,經常會需要找出某間公司的英文名稱,這時應該使用正式的英文名稱,而最普遍的搜尋方式是直接找該公司的網頁。不過,有時會遇到以下問題:閱讀全文... 送出新留言 Tags: 翻譯, 實用資源
常用政府機關詞彙 翻譯的時候,經常會接觸到如:姓名、地址、政府單位名稱等內容,而這些文字往往有其正式的寫法,不是單憑字面上的意思翻譯即可,需要再三查證。立言翻譯整理出常用的政府機關詞彙查詢網址,讓你可以快速查詢,不再迷失在茫茫的 Google 搜尋海中。閱讀全文... 送出新留言 Tags: 翻譯, 實用資源