翻译分享

标点符号大不同:连字符、连接号与破折号的差异

无论学生或是上班族,在日常生活中或多或少都会接触到英文写作,而身为译员更是如此。翻译社每天处理大量的翻译案件,不管是中译英、英译中,亦或是多国语言之间的转换,译员都需要具备优秀的理解能力、细心的查证精神,同时也要拥有杰出的判断能力,才能够准确辨别应使用的词汇及标点符号。在写作中经常被忽略的标点符号,不只影响语意的传递,也包括视觉上的观感问题,这是我们在写作时应该特别留意的部分。

如同中文写作中有许多标明句读和语气的符号,在英文写作里,也会使用标点符号来辅助文字的纪录。而英文的标点符号中,hyphen(连字符“-”)、en dash(连接号“”」)和em dash(破折号“—”」)这三个看起来很像,但用意又不同的符号,特别容易使人混淆或错误使用。尽管英文界中的各大出版社和写作指引所偏好的格式有些许不同,甚至大型的公司或团体也会有自己的写作指引,不过还是有通用的标点符号使用方式。在此,立言翻译为大家整理了常用的hyphenen dashem dash的使用方法和说明。

Hyphen (-), en dash (–), and em dash (—)

Hyphen (-)

En Dash (–)

Em Dash (—)

打法

1. 依序打出“字、-、字”即可

1. 依序打出“字、半角空格、-、半角空格、字”

2. 接着按下空格键或EnterWord 就会自动变更符号(输入完成后须手动删除空格)

1. 依序打出“字、半角空格、--、半角空格、字”

2. 接着按下空格键或EnterWord 就会自动变更符号

用途

Ÿ 连接用来描述同个概念的两个字、或是关系密切的概念。例如:

call-in

one-third

part-time

well-known

back-to-back

Ÿ 连接两个之间涵括某种“距离”(distance) 或“范围”(range)的概念。例如:页数、时间(May–July1973–1984)、比较数值(甲对乙的比数31–35等。

Ÿ 若句子里有“from…to…”或“between”,则不适用en dash

错误使用:

She served as secretary of state from 1996–1999.

错误使用:

The regime’s most oppressive treatment occurred between 1965–1970.

Ÿ 用来连接之间有关系的字(可放在互相冲突的、有关系或是有方向性的字之间)

The liberal–conservative debate.

The Los Angeles–London flight.

There is a north–south railway in the same area as the highway that runs east–west.

Ÿ 类似括号的作用,将句子断开

Ÿ 省略

Ÿ 引用来源: ” —人名

例如:—Shakespeare, from King Henry

Ÿ 可以代替逗号、括号或冒号以在特定状况下达到不同的效果。

Ÿ 代替逗号:把句子变得比较好读,也比较有强调的意味。例如:

And yet, when the car was finally delivered—nearly three months after it was ordered—she decided she no longer wanted it.

Ÿ 代替括号dash较不正式,且具侵略性(适合用于吸引读者注意力)。

使用时应省略括号周围的标点符号,以此句为例:

Upon discovering the errors (all 124 of them), the publisher immediately recalled the books.

dash代替括号后:

Upon discovering the errors—all 124 of them—the publisher immediately recalled the books.

若在句子末端代替括号,只须出现一次

以此句为例:After three weeks on set, the cast was fed up with his direction (or, rather, lack of direction).

dash代替括号后:

After three weeks on set, the cast was fed up with his direction—or, rather, lack of direction.

Ÿ 代替冒号:强调某个句子的重点,dash较不正式。

例如:After months of deliberation, the jurors reached a unanimous verdict—guilty.

The white sand, the warm water, the sparkling sun—this is what brought them to Hawaii.

符号的两边都没有空格

符号的两边都没有空格,除非有画面美观的考虑(例如:July 3 – August 24)。

符号的两边都没有空格

     但是报纸格式通常会将em dash两端各留一个空格

部分写作风格指引,针对hyphenen dash有不同的偏好和使用方式。所参考的数据不同,会得到不同的标点使用规范。希望以上的数据能够帮助大家更了解这几个标点符号,并在英文写作及翻译时能够正确地使用。若是您希望了解更多关于这些标点符号的细节,下面是我们参考、推荐的连结:

http://www.chicagomanualofstyle.org/qanda/data/faq/topics/HyphensEnDashesEmDashes/faq0002.html

http://en.wikipedia.org/wiki/Dash

http://www.thepunctuationguide.com/hyphen.html

http://www.thepunctuationguide.com/en-dash.html

http://www.thepunctuationguide.com/em-dash.html